На Саґрада Фамілія у Барселоні українізували написання назви “Київ”

На Саґрада Фамілія у Барселоні українізували написання назви “Київ”

Зміна транслітерації назви української столиці з “Kiev” на “Kíiv” на вітражі всесвітньо відомого храму Саґрада Фамілія в Барселоні є знаковою подією, що відображає тривалу роботу української дипломатії та активність діаспори задля утвердження української ідентичності на міжнародній арені. Ця ініціатива, що була підтримана місцевою українською громадою, головою парламенту Каталонії та керівництвом самої базиліки, підкреслює важливість правильного написання українських топонімів, позбавлених російського впливу, у найвідоміших культурних та туристичних об’єктах світу.

Історичний контекст та міжнародне визнання

Робота МЗС України та спільноти

Міністерство закордонних справ України системно працює над виправленням російських транслітерацій на коректні українські в різних містах світу та на географічних картах, а також підтримує такі ініціативи від української спільноти та друзів України.

Цей крок у Барселоні є продовженням комплексної роботи, яку українське зовнішньополітичне відомство проводить протягом тривалого часу. Подібні зусилля вже принесли свої плоди: близько семи років тому низка провідних західних засобів масової інформації перейшли на написання “Kyiv”, так само вчинила і Міжнародна асоціація повітряного транспорту (IATA), що є важливим кроком у сфері міжнародних авіаперевезень.

Важливим прецедентом стала також зміна написання Києва Федеральним міністерством закордонних справ Німеччини у лютому 2024 року, яке оголосило про перехід на українську транскрипцію “Kyjiw” замість попереднього “Kiew”. Це свідчить про зростаючу увагу до питань мовної політики та прагнення держав до коректного відображення української ідентичності.

Деталі проекту у Саґрада Фамілія

Процес заміни вітража

Новий вітраж із коректною транслітерацією “Kíiv” було встановлено на початку червня, напередодні Дня Києва. Цей процес вимагав повної демонтажу старого вітража та зайняв близько шести тижнів на виготовлення нового.

Ініціатором змін виступила голова барселонської організації українського громадянського суспільства, а її зусилля отримали підтримку з боку голови парламенту Каталонії, команди базиліки Саґрада Фамілія та генерального консульства України в Барселоні.

Значення події для української діаспори та країни

Символічний акт утвердження ідентичності

Ця подія має глибоке символічне значення для української громади в Іспанії та для України загалом. Вона демонструє, як спільні зусилля громадянського суспільства, дипломатичних установ та міжнародних партнерів можуть досягати успіху у виправленні історичних несправедливостей та утвердженні української культурної спадщини.

Зміна транслітерації на одному з найвідвідуваніших туристичних об’єктів світу, яким є Саґрада Фамілія, сприятиме кращому розумінню та поширенню правильного написання української столиці серед міжнародної аудиторії. Це, у свою чергу, зміцнює позиції України на міжнародній арені та підкреслює її суверенітет і культурну самобутність.